kaiunmanzoku's bold audible sighs

Be love Be peace Be harmony Be compassion Be joy

Wherever there is a human being, there is an opportunity for a kindness. 引用・転載はご自由に。ただし、引用元・転載元だけ明記ください。 Feel free to copy and reprint but please just specify an origin of quotation.

The Asahi Shimbun Conceals the apology article that Comfort Women's Coverage was NOT True.

f:id:kaiunmanzoku:20180821111258p:plain

The noindex robots meta tag, content="noindex, nofollow, no archive" was used in the web site for search functions not to detect the Asahi Shimbun apology article.

 

f:id:kaiunmanzoku:20180824113751p:plain

The language code ' content="ja_JP" ' means "for the Japanese readers in Japan"

It should be content="en", "for the English readers" if Asahi Shimbun cordially want to express its honest apology for the English readers.

 

 

 

 

Following two are the Articles which Asahi Shimbun did NOT want the readers, especially English ones, to search.
++++++

1.

Testimony about 'forcible taking away of women on Jeju Island': Judged to be fabrication because supporting evidence not found:朝日新聞デジタル

Testimony about 'forcible taking away of women on Jeju Island': Judged to be fabrication because supporting evidence not found
2014年8月22日10時00分

Question: There was a man who testified in books and meetings that he had used violence to forcibly take away women on the Korean Peninsula, which was Japan's colony, to make them serve as comfort women during the war. The Asahi Shimbun ran articles about the man from the 1980s until the early 1990s. However, some people have pointed out that his testimony was a fabrication.

* * *

The man's name was Seiji Yoshida. In his books and on other occasions, he said that he headed the mobilization section at the Shimonoseki branch of the Yamaguchi Prefectural Romu Hokokukai labor organization that was in control of day laborers.

The Asahi Shimbun has run, as far as it can confirm, at least 16 articles about Yoshida. The first appeared in the Sept. 2, 1982, morning edition in the city news page published by the Osaka head office. The article was about a speech that he gave in Osaka in which he said, "I 'hunted up' 200 young Korean women on Jeju Island."

The reporter, 66, who wrote the article, was in the City News Section at the Osaka head office at that time.

The reporter said, "I had absolutely no doubts about the contents of his talk because it was very specific and detailed."

In the early 1990s, other newspapers also ran articles about what Yoshida said at meetings and on other occasions.

In the April 30, 1992, morning edition of the Sankei Shimbun, an article raised doubts about Yoshida's testimony based on the results of an investigation conducted by Ikuhiko Hata on Jeju. Weekly magazines also began publishing articles pointing to "Suspicion of 'fabrication.'"

A reporter, 53, in the City News Section at the Tokyo head office was instructed by his editor to meet with Yoshida immediately after the Sankei article ran. The reporter asked Yoshida to introduce relevant individuals and submit data to corroborate his testimony, but the reporter said Yoshida rejected the request.

During news gathering to prepare for the March 31, 1997, special coverage, Yoshida refused to meet with a reporter, 57, in the City News Section at the Tokyo head office. When the reporter asked over the phone about reports that suspected the testimony was a fabrication, Yoshida responded, "I wrote about my experiences as they were."

Although news gathering was also conducted on Jeju and no corroborating evidence could be obtained, the special coverage said "no confirmation has been made about the authenticity" because there was no conclusive proof that Yoshida's testimony was false. The Asahi has not written about Yoshida since.

However, in November 2012, Shinzo Abe, who was then president of the Liberal Democratic Party, said at a debate among party leaders hosted by the Japan National Press Club, "The problem has become much bigger because false reporting by The Asahi Shimbun has led to the spreading of a book throughout Japan, which has been taken as fact, even though it was created by a man named Seiji Yoshida who is like a con man."

Some newspapers and magazines have repeated criticism of The Asahi Shimbun.

In April and May 2014, The Asahi Shimbun interviewed a total of about 40 people in their late 70s to 90s living on Jeju. However, no evidence was obtained that supported the writings by Yoshida about forcible taking away.

In a town on the northwestern part of the island where Yoshida claimed to have taken away several dozens of women working at a plant making dried fish, there was only one factory in the village that handled fish. The son of the local man who was involved in factory management, now deceased, said, "Only canned products were made there. I never heard from my father about women workers being taken away."

Yoshida wrote that the factory roof was "thatched." Video images that captured conditions at that time were obtained by Norifumi Kawahara, a professor of historical geography at Ritsumeikan University who has conducted research on the fishing industry in South Korea at that time. The images showed the roof to be made of tin and tile.

In June 1993, Kang Jeong-suk, a former researcher at the Korean Research Institute for Chongshindae, conducted research on Jeju based on the writings of Yoshida. "I heard from several elderly people at each of the locations I visited, but I did not come across any testimony that matched the writings," Kang said.

Yoshida wrote in his book he went to Jeju in May 1943 based on a mobilization order from the Western District Army. He also wrote that the contents of the order were left in the diary of his wife (now deceased). However, Yoshida's oldest son, 64, was interviewed for this special coverage, and it was learned that the wife never kept a diary. The son said Yoshida died in July 2000.

When Yoshida met in May 1993 with Yoshiaki Yoshimi, a Chuo University professor, and others, Yoshida explained that "there were occasions when I changed the dates and locations (where he forcibly took the women)." Moreover, Yoshida refused to present the diary in which the contents of the mobilization order were contained. That led Yoshimi to point out, "I had no choice but to confirm that we could not use his testimony." (Note 1)

Masaru Tonomura, an associate professor at the University of Tokyo who is knowledgeable about mobilization matters on the Korean Peninsula during the war, said the Romu Hokokukai that Yoshida claimed he worked for was created through instructions given by the Health and Welfare Ministry as well as the Home Ministry.

"Given the chain of command, it is inconceivable for the military to issue the mobilization order, and for employees to go directly to the Korean Peninsula," Tonomura said.

Yoshida also explained that in May 1943, when he claimed to have forcibly taken away the women, the "Army unit headquarters" "maintained military rule" on Jeju. Regarding that point, Kazu Nagai, a professor of modern and contemporary Japanese history at Kyoto University, pointed out that documents of the former Army showed that a large Army force only gathered on Jeju after April 1945.

"The contents of his writing cannot be considered to be true," Nagai said.

Note 1: Yoshiaki Yoshimi and Fumiko Kawata, compilers, " 'Jugun Ianfu' wo Meguru 30 no Uso to Shinjutsu" (30 lies and truths surrounding 'military comfort women') (Otsuki Shoten 1997)

To our readers

We have made the judgment that the testimony that Yoshida forcibly took away comfort women on Jeju was a fabrication. We retract our articles on him. We were unable to uncover the falseness of his testimony at the time the articles were published. Although additional research was conducted on Jeju, we were unable to obtain any information that corroborated his testimony. Interviews with researchers have also turned up a number of contradictions regarding the core elements of his testimony.

 

 

2.

Confusion with 'volunteer corps': Insufficient research at that time led to comfort women and volunteer corps seen as the same:朝日新聞デジタル

Confusion with 'volunteer corps': Insufficient research at that time led to comfort women and volunteer corps seen as the same
2014年8月22日10時00分

 

Question: Some articles that appeared in The Asahi Shimbun in the early 1990s regarding comfort women from the Korean Peninsula said the women were mobilized under the name of "women volunteer corps." Although it is now clear that comfort women and women volunteer corps were different, why did such an error occur?

* * *

"Women volunteer corps" refer to the "women volunteer labor corps" that were organized to mobilize women as a work force during the war in Japan proper as well as in the former colonies on the Korean Peninsula and Taiwan. With the August 1944 "women volunteer labor order," the corps became a system based on the National Mobilization Law.

Even before then, such corps were organized at schools and in local communities. On the Korean Peninsula, as many as 4,000 students at elementary schools and girls' high schools are said to have been mobilized to work at munitions factories in Japan proper until the end of the war. (Note 1) With the objective of using the women as a work force, the corps were different from comfort women who were made to serve as sexual partners for military personnel.

However, in 1991, when attention was focused on the comfort women issue, the Asahi confused the two. In the Dec. 10, 1991, morning edition, an article about comfort women from the Korean Peninsula said "they were mobilized to the front lines of combat under such names as 'women volunteer corps' from immediately before the start of World War II and were forced into prostitution at comfort stations serving Japanese military personnel."

In the Jan. 11, 1992, morning edition, an article said "with the start of the Pacific War, mainly Korean women were forcibly taken away under the name of volunteer corps. The numbers are said to be between 80,000 and 200,000."

The reason for the confusion was insufficient research. There were very few specialists researching comfort women, so there was insufficient digging up of history. While the Asahi did publish articles about former Japanese volunteer corps members who worked at factories in Japan, research on the volunteer corps on the Korean Peninsula was not at an advanced stage.

A reference material used by Asahi reporters was titled "Chosen wo Shiru Jiten" (Encyclopedia to learn about Korea) (first edition published by Heibonsha Ltd. in 1986). Regarding comfort women, the volume explained "from 1943, about 200,000 Korean women were mobilized as workers under the name of 'women volunteer corps,' and of that number between 50,000 and 70,000 young single women were made into comfort women."

The author of that entry was Setsuko Miyata, a researcher of modern Korean history. Looking back, she said, "Because I could not locate a researcher of comfort women, I could only quote from existing works."

Miyata quoted from a work by Kako Senda titled "Jugun Ianfu" (Military comfort women). That book has a passage that says "the women were gathered under the name of 'volunteer corps' … . Of the total of 200,000 gathered (estimates in South Korea), it is said 'between 50,000 and 70,000' were made into comfort women."

The term "volunteer corps" was used in the sense of "comfort women" in newspaper coverage in Korea in 1946. In explanatory documents related to the July 1944 Cabinet decision to amend the government organization of the Government General of Korea, a passage mentions the spread of "groundless rumors" that unwed women were being requisitioned to serve as comfort women.

While no example has been confirmed of volunteer corps members being made systematically into comfort women, there is the view that a distrust of Japanese colonial authority resulted in an equating of the two, fanning fear from during the war. (Note 2)

Some say one factor behind the confusion is the fact that one group supporting former comfort women has included the word for volunteer corps in its Korean name. (The group's English name is the Korean Council for the Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan.)

In January 1992, shortly before Prime Minister Kiichi Miyazawa visited South Korea, a South Korean news agency released an article about the discovery of a school roster that showed a 12-year-old Korean girl who went to an elementary school was mobilized to join the volunteer corps. That led to the misunderstanding that "Japan had made even elementary school students into comfort women" and worsened anti-Japanese sentiment.

Since 1993, The Asahi Shimbun has made efforts to avoid confusing the two. The chief of the Seoul bureau, 72, of that time said, "That's partly because interviews by citizens groups uncovered a situation in which women who worked at munitions factories in Japan as members of the volunteer corps suffered because they were mistakenly viewed as 'having been taken advantage of for sexual comfort of the Japanese military.'"

Note 1: Soji Takasaki "'Hanto Joshi Kinro Teishintai' ni tsuite" (A Study on the "Korean Girls Volunteer Corps") on Digital Museum "The Comfort Women Issue and the Asian Women's Fund"

Note 2: Takeshi Fujinaga "Senjiki Chosen ni okeru 'Ianfu' Doin no 'Ryugen' 'Zogen' wo megutte" (Related to 'rumors' and 'made-up words' about mobilizing 'comfort women' in wartime Korea) in the volume compiled by Toshihiko Matsuda, etc. titled "Chiiki Shakai kara Miru Teikoku Nihon to Shokuminchi Chosen/Taiwan/Manshu" (Imperial Japan and the colonies Korea, Taiwan and Manchuria as viewed from local society) (Shibunkaku Co. 2013)

To our readers

Women volunteer corps refer to the "women volunteer labor corps" that were mobilized to work at munitions factories and at other locations during the war. They are completely different from comfort women. The term was used mistakenly because research on the comfort women issue was not at an advanced stage at that time and because there was confusion between comfort women and volunteer corps members even in reference materials used by reporters.

 

The articles in this blog are quoted from the Asahi Shimbun above mentioned web site for purpose of criticism. "Section 30(1) of the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988 (apparently in transposition of Article 5(3)(d) of the EU Copyright Directive on "quotations") allows "fair dealing" with a copyright work for the purpose of criticism or review, provided that it is accompanied by a sufficient acknowledgement. (from wikipedia on 'Quotation')"

このブログの記事は朝日新聞のWebサイトから、批評のために引用したものです。著作権法32条で「公表された著作物は、引用して利用することができる。この場合において、その引用は、公正な慣行に合致するものであり、かつ、報道、批評、研究その他の引用の目的上正当な範囲内で行なわれるものでなければならない。」と規定されている目的に沿ったものです。

 

#ComfortWomenPropagandaDeception #SouthKorea #Hypocrisy #ComfortWomen #AcademicFreedomNowInKorea

教条化したリベラリズム(その2)/ 扇動する共産主義者と付和雷同する意識高い系の愚か者たち

宗教的文化観に基づく倫理的嫌悪感を #Hate 、宗教的文化観に基づく異文化排斥を #Racism といい、そこには善と悪という聖典の民の持つ二面的世界観がある。だけど日本にはそのような世界観が存在しない。

 

いま日本でマスコミに取り上げられる #LGBT 差別と言われるものの殆どが単純で悪質で陰険な「いわれなき」 #言葉狩り だ。

 

その扇動者は #共産主義者 であり、彼ら目的は #倒閣運動。被扇動者は「欧州価値観の盲目的追随者」や「生け贄の羊を常時必要とする集団主義的サディスト」といったポリティカルコレクトネスの暴走を後押しする人々だ。 

 

扇動者である共産主義者は、ソ連崩壊後に日本の共産主義者の逃げ場となった環境運動、人権運動、9条護憲運動、反戦平和主義運動において、民主主義や平等主義や平和主義を意味するその他もろもろの羊の皮をかぶって潜んでいる。立憲民主主義を標榜する政治団体などがその典型例だ。

 

「欧州価値観の盲目的追随者」は、今はやりのLGBTのほか、動物愛護、フェミニズム、反捕鯨等の運動家の中に少なからずいる。意識高い系の愚か者たちと言い換えられると思う。聖典の民の持つ二面的世界観の擬似信奉者たちであって、何かを「善」と信じるがゆえに、その他を「悪」と断じて疑わぬ人々である。

 

「生け贄の羊を常時必要とする集団主義的サディスト」は、自己の不安感や孤独感を、誰かと一緒に誰かを虐げることで心理的安心感を得ようとする人々を指す。こちらの方は、思想の左右を問わず、政治に無関心な人々にも大勢見受けられる。一番厄介な人々である。

#杉田水脈

 

www.facebook.com

 

 

kaiunmanzoku.hatenablog.com

 

https://www.sankei.com/images/news/180506/plt1805060010-p1.jpg

法治国家、日本の刑法は日本人の手によって作られ運用される

自分らが野蛮人に人道を説く資格があると思っているなら説くが良いが、自分らこそが何が正しいかを決める立場にあるという態度を取らないことだ。ホロコーストも原爆も戦犯を事後法で裁く法廷も日本の文化とは無縁のものだ。

 

ホロコーストも原爆も戦犯を事後法で裁く法廷も日本の文化とは無縁。 ヨーロッパ史は、日本の歴史には見いだせない野蛮で恐ろしい事柄で満ちている。その歴史の反省の元に西洋の民は自らの法を定めるがよい。 法治国家である日本もまた日本の歴史と文化に相応しい法を定めているのだ。

 

いい しげる - 自分らが野蛮人に人道を説く資格があると思っているなら説くが良いが、自分らこそが何が正しいかを決める... | Facebook

 

f:id:kaiunmanzoku:20180802211331p:plain

Tennessee Waltz テネシーワルツ

 


Patti Page - The Tennessee Waltz & Changing Partners


Tennessee Waltz テネシーワルツ / 歌詞

 

邦訳は、Blog主の即興です。著作権は主張しません。引用元だけわかるようにしていただければ結構です。 

 

I was dancing with my darling to the Tennessee Waltz
When an old friend I happened to see
Introduced her to my loved one and while they were dancing
My friend stole my sweetheart from me

踊っていたの、愛しい人と テネシーワルツで
親友がいたの、思いがけなくそこに
彼女に紹介してしまったの最愛の人を 二人で踊っているうちに
彼女が愛しい彼の心を奪ってしまったの

 

I remember the night and the Tennessee Waltz
Now I know just how much I have lost
Yes, I lost my little darling on the night they were playing
The beautiful Tennessee Waltz

あの夜は忘れない、テネシーワルツも
思い知ったの、どんなに失ったものが大きいか
そう、素敵な彼をあの夜無くしてしまったの、
あのテネシーワルツが流れている夜に

 

I was dancing with my darling to the Tennessee Waltz
When an old friend I happened to see
Introduced her to my loved one and while they were dancing
My friend stole my sweetheart from me

踊っていたの、愛しい人と テネシーワルツで
親友がいたの、思いがけなくそこに
彼女に紹介してしまったの最愛の人を 二人で踊っているうちに
彼女が愛しい彼の心を奪ってしまったの

 

I remember the night and the Tennessee Waltz
Now I know just how much I have lost
Yes, I lost my little darling on the night they were playing
The beautiful Tennessee Waltz

あの夜は忘れない、テネシーワルツも
思い知ったの、どんなに失ったものが大きいか
そう、素敵な彼をあの夜無くしてしまったの、
あのテネシーワルツが流れている夜に

 

悲し過ぎないように「おまけ」

 "Patti Page - Changing Partners" 

We were waltzing together to a dreamy melody
When they called out "Change partners"
And you waltzed away from me
Now my arms feel so empty as I gaze around the floor
And I'll keep on changing partners
Till I hold you once more

Though we danced for one moment and too soon we had to part
In that wonderful moment something happened to my heart
So I'll keep changing partners till you're in my arms and then
Oh, my darling I will never change partners again

Though we danced for one moment and too soon we had to part
In that wonderful moment something happened to my heart
So I'll keep changing partners till you're in my arms and then
Oh, my darling I will never change partners again

 

http://img.hmv.co.jp/image/jacket/800/88/1/4/453.jpg

北京五輪前後から、世界は虚構の中華プロパガンダ「G2」の擒となった

2008年から世界は変わった。

バラク・オバマが大統領に選出される前、大統領予備選で勝利したあたりで世界はすっかり変わり切っていた。

正確には虚構の世界を見せられるようになっていたのだ。

2008年はリーマンショックで知られる年だが、もっと重要でもっと深刻なのが中共国威発揚の年であったことだ。北京オリンピック、それだ。その前年の2007年に中共軍幹部から恐るべき虚構のプロパガンダ太平洋分割統治案」が米国に提案されていることを忘れてはならない。

3月14日チベット中共に対する大規模抗議運動が起こり、この日以降今日まで非人道的な抑圧が日常的に中共の官憲によって行われている。

3月22日台湾総統選挙で国民党の馬英九が当選。

3月31日、ネパール首都カトマンズ中共の人権弾圧にチベット人が抗議。それを中共の意向を受けたネパール官憲が弾圧。

5月、ネパール、王政廃止の決議

8月8日 - 8月24日、北京オリンピック開催。

8月、グルジアにロシアが軍事侵攻。

8月28日、高さ492m・101階建ての超高層ビル上海環球金融中心 (Shanghai World Financial Center)」が上海に完成。

9月15日、リーマン・ブラザーズが連邦倒産法第11章を適用申請、経営破綻(リーマン・ショック)。

11月4日、アメリカ合衆国大統領選挙バラク・オバマ民主党)候補がジョン・マケイン共和党)候補に圧勝、第44代アメリカ合衆国大統領に当選。

 

そしてこの日からオバマ政権の終了まで

    「G2

などと言う虚構の二大大国論が幅を利かせるのだ。

オバマ政権が終わり、トランプ政権となって以降、2018年の7月現在「G2」を用いるマスコミはほぼ皆無となった。

 

世界の中心の国「中国」と云う中華思想に世界が毒される年が、北京五輪が行われた2008年だ。

 

トランプ政権の誕生は「G2」の終焉として記録されるであろう。

f:id:kaiunmanzoku:20180720172622p:plain

 

 

 

トリチウムは身近な放射性同位元素 / 水素発生源は原発だけではない

トリチウムの特性とは一般的に以下のとおり

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/handouts/2013/images/handouts_130228_08-j.pdf 福島第一原子力発電所でのトリチウムについて 平成25年2月28日 東京電力株式会社 から引用

○化学上の形態は、主に水として存在し、私たちの飲む水道水にも含まれています
○ろ過や脱塩、蒸留を行なっても普通の水素と分離することが難しい
半減期は12.3年、食品用ラップでも防げる極めて弱いエネルギー(0.0186MeV)
ベータ線しか出さない
○水として存在するので人体にも魚介類にも殆ど留まらず排出される
セシウム-134、137に比べ、単位Bqあたりの被ばく線量(mSv)は約1,000分の1

f:id:kaiunmanzoku:20180715093145p:plain

 

バナナにはカリウム40の形で天然起源放射性物質が含まれていることは有名だが、バナナを1本食べたときに人体が受ける線量は、およそ0.1マイクロシーベルトと言われている。

上記の表を参考に、トリチウムと同程度の被曝とは、バナナで考えるといったい何本分を食することなのかを計算してみると、1本のバナナを333等分して、その一つを摂取するのに等しいと分かるだろう。トリチウムの単位当たりの被ばく線量はバナナ1本分の 1,000分の3 しかないのだ。

 

昔、カメラは魂を吸い取る魔術、ワインは処女の血、だから異人は化け物という者がいた。
今でも、飛行機が怖いという人がいて、バナナに放射性物質が必ず含まれていると教えてあげても、安全の例えとして受け入れず、バナナを怖がってしまう人がいる。
文明の啓蒙とは困難だ。

 

さて本題である。

先日、重水3.6トンが流出した韓国の月城原発関連のデマが流れているのに気が付いた。

重水に含まれていたトリチウム三重水素)量がわからないので、基本的な話だけしておく。

基礎知識としてトリチウムは水素の存在する場所で普通に存在する。例えば、水道等の飲用水の中にもごく普通に存在し、飲用して危険がないとの許容量は1リットル当たり6万ベクレル未満だ。放射されるベータ線は(人体内でもほぼ同じだが)水中では原子核から0.01mmの距離で消滅してしまうからだ。ベータ線を放出した後は普通の水素か重水素に変わる。

ちなみに、水素は、多くの化合物に含まれているので工業用に用いられる可燃性ガスの殆どがトリチウムと一緒に生産されている。例えば水素化合物であるアンモニア化合物は肥料としても用いられ、トリチウムは食物としても人の体内に取り入れられている原発だけがトリチウムを生産しているわけではない。全ての化学工場で水素を使わずに生産活動が出来るとは思えないし、家庭でもその製品群の恩恵なしに現代生活が営めるとは思えない。

 

世界中の化学工場から出るトリチウムの量については研究資料もない*1が、トリチウムを本当に脅威だと思うのなら国際石油資本から提出させるべきだろうし、燃料電池が今後将来にわたって増産されていくようなら、本当にトリチウムが怖くてしょうがないという人々は戸外に出ないことだ。燃料電池は水素の工業生産(トリチウム生産)無しでは存在しえない技術なのだ。

 

世の中からトリチウムを取り除くのは水素化合物全てを取り除くに等しいということだけは、前提として知っていて欲しい。

 

 

トリチウムに関する科学的知見を原発容認派から聞きたくないのであれば、せめて、原子力に反対の立場で一般に資料を提供している「原子力資料情報室」を参照して欲しい。

 

ちなみに、韓国の月城原発の事故については、原子炉格納容器から3.6トンも重水を喪失させたことの方が重大だ。格納容器内の水位についての情報がなかったことにも悪意を感じる。

 

このような、トリチウムデマは日本のエネルギー行政をかく乱させるための中華従北プロパガンダのように私には思える。なぜなら、福島にはトリチウム水が膨大な量になって貯蔵されているのだから。

嫌韓を利用して日本のエネルギー政策をコントロールしたい勢力、日本の行政に混乱をもたらしたい勢力がいるという事だろう。

 

東電福島のトリチウム水についても、真摯に風評被害を恐れるなら、事故が起きる前に計画的に海に放出してしまうべきだ。管理されているトリチウムを恐れる必要は微塵もない。

 

 

https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRAENR3fwHTkqwqQcgg5JmiWv8BB1bafJppjuAP2hY_V7Xj_spx

*1:化学工場で放射性物質としてのトリチウムの発生量が問題にされないのは、そもそも水素自体が爆発的可燃物として危険性が大きいからだ。今後も世界中の化学工場は大量の水素と共に大量のトリチウムを発生させ続ける事だろうが、それでも放射性物質の発生源として問題になることはないだろう。

生贄の羊で孤独を癒す人々

何時でも生贄の羊を探している人がいる。誰かを貶めることで安心を得たい人々だ。不安だらけで自分を肯定できないのだ。一緒に誰かを虐げれば不安が収まり、孤独感が癒されるのだ。だから彼らはいつもそこに逃げ込もうとする。

 

いい しげる - 何時でも生贄の羊を探している人がいる。誰かを貶めることで安心を得たい人々だ。不安だらけで自分が肯定... | Facebook

 

f:id:kaiunmanzoku:20180714232549p:plain

世界を動かす者たち

実際に裏の国際世界を牛耳っているのは、ワンワールド構想でもユダヤ金融やグローバリストと称される国際金融資本などではない。石油メジャーと軍産複合体だ。

イラン制裁は彼らの一大鉄槌だ。トランプはプロパガンダ戦を勝利して彼らを味方に付けたと知るべきだろう。

 

いい しげる - 実際に裏の国際世界を牛耳っているのは、ワンワールド構想でもユダヤ金融やグローバリストと称される国際... | Facebook

 

f:id:kaiunmanzoku:20180714231614p:plain

慰霊とは

慰霊は生者の死者に対する敬意の事だ。

その敬意は同胞愛と深い共感によって出来ている。

 

同胞愛と共感は家族間の愛や祖国への愛にも共通のものだ。

祖国愛と市民 『義務について』マルクス・トゥッリウス・キケロ - kaiunmanzoku's bold audible sighs

 

いい しげる - 慰霊は生者の死者に対する敬意の事だ。その敬意は同胞愛と深い共感によって出来ている。 | Facebook

 

f:id:kaiunmanzoku:20180714230157p:plain

ワールドカップ・国旗・国歌

国旗・国歌への敬意とは歴史文化を共有する同胞としての喜びと愛を形にすることだ。そこには過去に生きた者と今生きている者とを問わず、同胞に対する共感がある。


だから、異邦人にその敬意の喜びと愛を伝えるべし、その共感は文明人共通のものだ。

 

www.facebook.com

 

f:id:kaiunmanzoku:20180714225444p:plain

Wherever there is a human being, there is an opportunity for a kindness. 引用・転載はご自由に。ただし、引用元・転載元だけ明記ください。 Feel free to copy and reprint but please just specify an origin of quotation.