kaiunmanzoku's bold audible sighs

Be love Be peace Be harmony Be compassion Be joy

Wherever there is a human being, there is an opportunity for a kindness. 引用・転載はご自由に。ただし、引用元・転載元だけ明記ください。 Feel free to copy and reprint but please just specify an origin of quotation.

■Shima-Uta / Requiem of the battle of Okinawa


夏川りみ Rimi Natsukawa 島唄 

The mean of this song's lyrics in English (my translation, not official one)

 

The flowers of Deigo had blossomed, they summoned the wind, then the storm (the battle of Okinawa) had arrived.

Deigo had been in full bloom everywhere, they summoned the wind, here the storm (the battle) had come.

Perpetual anguish (ferocious assaults against island) was felt like the overhanging waves surging down to the islands.

I met you in the forest of Uhji (on the sugarcane field).

Under the forest of Uhji (in the cave shelter under the sugarcane field),  we exchanged final farewells.

Let my Shima-Uta (Island Requiem) be on the wind with the birds and fly across the ocean.

Let my Shima-Uta (Island Requiem) be on the wind and deliver my tears to you.

 

The flowers of Deigo had finally been scattered around by the storm, then only ripples are here flapping at the beach.

Small and fleeting happiness is now felt like bubble sprays of the waves.

With my friends who sang together in the forest of Uhji (Sugarcane field),

Under the forest of Uhji (in the cave shelter under the sugarcane field),  we exchanged eternal farewells.

Let my Shima-Uta (Island Requiem ) be on the wind with the birds and fly across the ocean.

Let my Shima-Uta (Island  Requiem ) be on the wind and deliver my love to them.

 

To the Sea, to the Universe, to God and to all Lives on the Earth, I pray

For unchanged evening calm (peace) everlastingly.

 

Let my Shima-Uta (Island Requiem ) be on the wind with the birds and fly across the ocean.

Let my Shima-Uta (Island Requiem ) be on the wind and deliver my tears (love) to them all.

 

la la la la la, la la la la la..........

 

*words in ( ) are the explanations of metaphors and words itself annoted by kaiunmanzoku

 

Deigo:It is known as the Roluos Tree in Cambodiadeigo on Okinawa, drala on Fijimadar in BangladeshModar in Assamman da ra ba in Tibet, as thong lang in Thailand and as vông nem in Vietnam.

 

Forest of Uhji (Sugarcane field) in Okinawa

  

Beach

Cave / Shelter during the war

  

US soldier helped a survivor to come up to the outside of the cave.

 

 

Wherever there is a human being, there is an opportunity for a kindness. 引用・転載はご自由に。ただし、引用元・転載元だけ明記ください。 Feel free to copy and reprint but please just specify an origin of quotation.