"Shi Ryukyu Roku" Chinkan (Mdr. Chenkan) visited Ryukyu in 1534 on an investiture mission for the enthronement of King Sho Sei.
Paragraph; Chinkan's Three Delights.
Why was he delighted three times? There is the answer in these sentences.
陳侃 使琉球録 より
陳侃三喜 を英訳した。 参考に簡体字も併記
Chinkan (Mdr. Chenkan) was delighted three times
Chinese did NOT know the route to the Ryukyu Kingdom
It was in this month (November of the Emperor Jiajing’s 12th Year, 1533A.D.), a ship for paying tribute to the court of Ming came from the Ryukyu Kingdom. All my delegation members were pleased to hear this news because the Fujian people did not know the sailing route in detail. So we were deeply worried about only this (How should we sail to the Ryukyu Kingdom?). We were delighted with their arriving news, as we would be able to consult our sailing route in detail with them. (1st Delight)
On the next day, we had the news that another ship came from the Ryukyu Kingdom again, this meant that the Crown Prince of the Ryukyu Kingdom made his Chief Secretary, Sai Tei-bi, come to pick up the delegation (by the welcoming ship). Therefore, we were delighted again that there was no longer a need to consult with the Ryukyu people who came here to pay tribute, as we already had a guide of our sailing route. (2nd Delight)
At the interview, in addition to the guiding role to Ryukyu, the Chief Secretary of the Ryukyu Kingdom told as follows. In consideration of Fujian sailors' poor skill of boat maneuvering, the Crown Prince presented one compass navigator with 30 skilled Ryukyu seamen, and they would be supposed to perform the mission on behalf of the Fujian people. Therefore, we were delighted once again that the guide was not necessary anymore, as we would have our skilled experts on the same ship. (3rd Delight)
Feel free to copy and reprint but please just specify an origin of quotation.
According to written by (), Chinese did NOT know the route to the Kingdom, however, several 's scholars who are patronized by the government strongly insist that it is what written in "使琉球録" that proves one of the authentic historical facts endorsed CCP's claims for the Senkaku Islands.*
2017-12-10 陳侃の英語表記を”Chinkan (Mdr. Chenkan)”に改めた。